|
One, the restoration of a multilateral system of payments, based on world wide convertibility of currencie two, stability of exchange rate and three, national independence in monetary and fiscal policies. |
中文意思: 国基组织的三个主要目标是:在全球范围货币可兑换的基础上重建多边付款秩序;稳定汇率;各国自主确定货币和财政政策。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
One, such as a person or corporation, that makes or gives a promise, assurance, or pledge typically relating to quality, durability, or performance.
|
|
|
保证人一个人或一个公司,对与质量、耐用性或性能相关的方面提供担保、保证或誓约 |
|
One, such as an actor or a singer, especially one who works in the performing arts.
|
|
|
表演艺术家尤指致力于表演艺术的人,如演员或歌唱家 |
|
One, such as an artist or a technician, who designs, develops, or produces an animated cartoon.
|
|
|
动画片绘制者设计、创作或制作动画片的人,如艺术家或技术人员 |
|
One, such as an investor, that sells securities or commodities in expectation of falling prices.
|
|
|
卖空者,做空头者抛售股票或商品希望造成价格下跌的人,如某位投资者 |
|
One, the basic information of our opponents: dealers scale, marketing power, funds credit, supervisor's quality, core task and so on.
|
|
|
竞争者基本情况:同类经销商的规模、营销能力、资信情况、决策者的素质能力、核心业务等。 |
|
One, the restoration of a multilateral system of payments, based on world wide convertibility of currencie two, stability of exchange rate and three, national independence in monetary and fiscal policies.
|
|
|
国基组织的三个主要目标是:在全球范围货币可兑换的基础上重建多边付款秩序;稳定汇率;各国自主确定货币和财政政策。 |
|
One, the restoration of a multilateral system of payments, based on world wide convertibility of currencies; two, stability of exchange rates; and three, national independence in monetary and fiscal policies.
|
|
|
国基组织的三个主要目标是:在全球范围货币可兑换的基础上重建多边付款秩序;稳定汇率;各国自主确定货币和财政政策。 |
|
One, to show the attraction of a small town, and, second, to make it clear that the book is not just about a couple who happened to have been [url=http://educenter.fudan.edu.cn/collegeenglish/new/integrated2/02p3main.htm#this][color=#0000ff]the First Fami
|
|
|
其一,是为了展示小镇的魅力;其二是要清楚地表明,这本书写的并不仅仅是一对有幸成为美国第一家庭的夫妇的生活,它也是写给普通人看的,例如一个失去工作的人,突然遇到职业变迁的人,并非出于自己的选择而不得不迁居的人,一个连自己最小的孩子也长大成人离家而去的人,或者是写给一对突然发现已届退休年龄、第一次得从早到晚而不仅仅是夜里厮守在一起的夫妇看的。” |
|
One, to show the attraction of a small town, and, second, to make it clear that the book is not just about a couple who happened to have been the First Family of the nation; it's also written for the average person who loses a job, has an unexpected caree
|
|
|
其一,是为了展示小镇的魅力;其二是要清楚地表明,这本书写的并不仅仅是一对有幸成为美国第一家庭的夫妇的生活,它也是写给普通人看的,例如一个失去工作的人,突然遇到职业变迁的人,并非出于自己的选择而不得不迁居的人,一个连自己最小的孩子也长大成人离家而去的人,或者是写给一对突然发现已届退休年龄、第一次得从早到晚而不仅仅是夜里厮守在一起的夫妇看的。” |
|
One, two, three, four, five.
|
|
|
一,二,三,四,五。 |
|
One, two, three, we are happy.
|
|
|
一,二,三,我们很高兴。 |
|
|
|