|
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. |
中文意思: 7他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽,必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。 |
以下为相关句子列表(点击查看,可以看对应的解释):
|
|
And when they needed him most, in the fourth and final game of the postseason series against Detroit, he was ineffective.
|
|
|
当他们最需要他的时候,季后赛第一轮第四战面对底特律时,他没有发挥什麽作用。 |
|
And when they rose up early in the morning, the sun shone on the water; and the Moabites saw the water before them as red as blood.
|
|
|
23就说,这是血阿;必是三王彼此攻击,互相残杀。摩押人哪,现在去抢夺财物罢! |
|
And when they saw Him, they worshipped Him, though some doubted.
|
|
|
17他们见了耶稣,就拜祂,然而还有人疑惑。 |
|
And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.
|
|
|
17他们见了耶稣就拜他。然而还有人疑惑。 |
|
And when they saw it, they all murmured, saying, He has gone in to lodge with a sinful man.
|
|
|
7众人看见,都纷纷的唧咕议论说,祂竟然进到罪人家里去住宿。 |
|
And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.
|
|
|
7他们作完见证的时候,那从无底坑里上来的兽,必与他们交战,并且得胜,把他们杀了。 |
|
And when they went their way, Jesus began to say to the multitudes concerning John: What went you out into the desert to see? a reed shaken with the wind?
|
|
|
8你们出去到底是为看什么?为看一位穿细软衣服的人吗?啊!那穿细软衣服的人是在王宫里。 |
|
And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
|
|
|
撒上9:25众人从邱坛下来进城、撒母耳和扫罗在房顶上说话。 |
|
And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
|
|
|
5到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说,我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。 |
|
And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
|
|
|
创44:4他们出城走了不远、约瑟对家宰说、起来追那些人去、追上了就对他们说、你们为甚麽以恶报善呢。 |
|
And when they were satisfied with food, they began to lighten the ship, throwing out the wheat into the sea.
|
|
|
38他们吃饱了,就把麦子抛在海里,叫船轻一点。 |
|
|
|