| thirty-six winds | | | 三十六风 |
| cherry | | | 朱果 |
| lycopus root | | | 地笋 |
| Prunella Decoction | | | 夏枯草汤 |
| Middle of the Humerus | | | 肱中 |
| tiger's gallbladder | | | 虎胆 |
| heat bind | | | 热结 |
| putrid | | | 馊 |
| shoulder joint | | | 肩解 |
| Cantonese disporum [root] | | | 竹叶参 |
| bilateral swelling of the tonsils | | | 双侧扁桃体肿大 |
| needle\HALT \NOUN, \VERB | | | 针 |
| actinolite | | | 阳起石 |
| Costusroot*& and Sal Ammoniac Decocted Pill | | | 木香-+砂煎丸 |
| chalcanthite | | | 胆矾 |
| vacuity and repletion | | | 虚实 |
| yang2 brightness damp-heat with an exterior pattern | | | 阳明湿热兼表 |
| The Origin and Indicators of Disease | | | 诸病源候论 |
| Hua2 Shou4 | | | 滑寿 |
| flavescent sophora [root] | | | 苦骨 |
| stomach cold food stagnation | | | 胃寒食滞 |
| inability to turn sides | | | 不得转侧 |
| phragmites [root] | | | 芦柴根 |
| violet bellflower | | | 岩兰花根 |
| Mysterious Four Powder | | | 四妙散 |